希怀 发表于 2012-10-27 13:17:41

向上的毛阿琦:什么东西那么神秘  (2012-10-27 12:43) images/back.gif

你懂的嘛~~~

m-a-o-q-i 发表于 2012-10-27 13:23:02

希怀:你懂的嘛~~~ (2012-10-27 13:17) images/back.gif

确实不懂滴( ⊙ o ⊙ )!

春子 发表于 2012-10-27 23:18:46

应该附上英文,很多年后才知道出除呢

春子 发表于 2012-10-27 23:21:32

春子:应该附上英文,很多年后才知道出除呢 (2012-10-27 23:18) images/back.gif

抱歉,刚刚没加载完,然后我就觉得怎么没人回复,结果回完发现原文地址链接已经在了。汗…

希怀 发表于 2012-10-28 19:26:56

春子:抱歉,刚刚没加载完,然后我就觉得怎么没人回复,结果回完发现原文地址链接已经在了。汗… (2012-10-27 23:21) images/back.gif

加大宣传力度~~

金豆豆 发表于 2012-11-2 12:33:44

希怀:以上翻译来源于[济溪动态]献礼济溪八周年!关于举办济溪公益翻译活动的通知http://forum.gsean.org/read-htm-tid-104679.html,不为别的,版主只是起个头而已的嘛~~~
翻译材料来源:http://forum.gsean.org/read-htm-tid-104684.html

希怀 发表于 2012-11-2 17:06:55

金豆豆:希怀:以上翻译来源于[济溪动态]献礼济溪八周年!关于举办济溪公益翻译活动的通知http://forum.gsean.org/read-htm-tid-104679.html,不为别的,版主只是起个头而已的嘛~~~
翻译材料来源:http://forum.gsean.org/read-htm-tid-104684.html (2012-11-02 12:33) images/back.gif

看到了   嘻嘻~~

kefodshen 发表于 2012-11-6 18:00:48

点评:此篇的难度相对较高,对公益和互联网领域的知识都有所涉及,需要了解在互联网发展的大背景下公益组织的趋势,而且一些词汇就像niubility一样需要拆分或者结合全文理解。而希怀的翻译版本还是能让我们大体了解国外的这种趋势。
在此提个人的一些看法,例如 Voluntweeter的翻译,结合全文看,文中主要介绍了两种工具:推特(twitter,微博的始祖)和Ushahidi。按照我的理解, Voluntweeter可以分成volunt和tweeter,tweeter有扩音器的意思,在我看来这里为使用推特传播的人, Voluntweeter即微博传播志愿者。
貌似希怀是科班出身,对于国外互联网的发展可以多了解一下,虽然很多优秀的网站是要……嗯,你懂的。
综合评分:★★★★
页: 1 [2]
查看完整版本: Digital Volunteerism – Effective Disaster Relief the GreenTech Way